“He denied me because I was spilling the beans out of our friendship”
A Slap in the face
معادل فارسی: تو دهنی
- It was a slap in the face to be the only one not invited to the party.
- اینکه تنها کسی بود که به میهمانی دعوت نشده بود (برای او) مثل یک تو دهنی بود.
1. a bird's eye view چشم انداز از بالا – نگاه کلی
2. a gleam in eyeبرق نگاه
3. all my eye! همش کشکه!
4. An eye for an eye چشم در برابر چشم
5. a sight for sore eyes مایه روشنی چشم – منظره ی دلپذیر
6. be all eyes چهار چشمی مراقب بودن
7. be easy on the eye جالب بودن – به چشم خوش آمدن
8. be in the eye of the storm در مرکز توفان – در قلب مشاجرات
9. be in the public eye مشهور بودن – مطرح بودن
10. be up to the eyes in تا خرخره در – تا گردن در- غرق در
11. cast an evil eye on sb کسی را چشم زدن
12. cast one's eyes over ورانداز کردن
13. Beauty is in the eye of the beholder علف باید به دهن بزی شیرین بیاد
14. clap eyes on sb چشم کسی به کسی افتادن
15. could with eyes closed چشم بسته – به راحتی
17. cry one's eyes out زار زار گریستن
18. eagle eye چشم تیز بین
19. feast one's eyes on sb/sth از تماشای کسی/چیزی لذت بردن
20. get one's eye in در کاری تجربه پیدا کردن
21. give sb the black eye زیر چشم کسی بادمجان کاشتن
22. give the glad eye به کسی نخ دادن – با چشم کسی را خوردن
23. have a roving eyeچشم سفید بودن – چشم های هیزی داشتن
24. have an eye for در شناختن چیزی خبره بودن
25. have an eye for the main chance به دنبال سود شخصی بودن – فرصت طلب بودن
26. have eyes in the back of head از پشت سر چشم داشتن
27. have one's eyes on stalks چشمان کسی از تعجب چهار تا شدن
28. in the blink of an eyeدر یک چشم به هم زدن
29. in the eye of the wind در خلاف جهت باد
30. in the twinkling of an eye در یک چشم به هم زدن
31. keep a weather eye on مراقب چیزی بودن
32. keep an eye on زیر نظر گرفتن - پاییدن
33. keep an eye out for مواظب بودن
34. keep eyes open حواس خود را جمع کردن
35. keep one's eyes peeled حواس خود را جمع کردن
36. keep ones eye on از نظر دور نداشتن
37. keep weather eye open on sth مراقب چیزی بودن
38. look sb/sth in the eye با شهامت با چیزی روبرو شدن
39. make eyes at نگاه عاشقانه کردن به
40. make sheep's eyes at sb به کسی نگاه عاشقانه کردن
41. Mind your eye? مواظب باش
42. not bat an eyelid /eye بی خوابی کشیدن – به روی خود نیاوردن
43. not believe one's eyes آنچه را می بینم باور نمی کنم
44. one's eyes are bigger than stomach شکمش سیر می شود اما چشمش نه
45. only have eyes for sb عاشق کسی بودن
46. Open sb's eyes to sth کسی را متوجه چیزی کردن
47. out of the corner of eye به کسی چپ چپ نگاه کردن
48. pull the wool over eyes سر کسی شیره مالیدن
49. see eye to eye همدل بودن
50. see sth with half an eye زیر چشمی مواظب چیزی بودن
51. set eyes on دیدن
52. swim before sb's eyes دور سر کسی چرخیدن
53. the apple of one's eye نور چشم کسی بودن
54. The scales fall from eyes متوجه حقیقت شدن
55. turn a blind eye نادیده گرفتن
56. with an eye to sth با توجه به
57. with eyes closed چشم بسته – به راحتی
58. with eyes open با چشم باز
59. with the naked eye چشم غیر مسلح
60. without batting an eye بی انکه خم به ابرو بیاورد
1- bend sb's ear درباره مسئله خود با کسی حرف زدن
2- box sb's ears توی گوش کسی خواباندن
3- cock an ear for/at sb/sth گوش به زنگ بودن
4- be easy on the ear جالب بودن - به گوش خوش آمدن
5- give sb/get a thick ear بیخ گوش کس خواباندن - کسی را کتک زدن
6- make a pig's ear out of sth خراب کردن - افتضاح کردن
7- be music to one's ears قند توی دل آب شدن - دل کسی را شاد کردن
8- not believe one's ears باور کسی نشدن
9- be out on one's ear اخراج شدن - ازکار بیکار شدن
10- shut one's ear to sb/sth حرف کسی را نشنیدن
11- smile from ear to ear نیش کسی تا بناگوش باز شدن
12- walls have ears دیوار موش دارد موش هم گوش دارد
13- with a flea in one's ear سرزنش - ملامت
14- listen with half an ear گوش نکردن - توجه نکردن
15- be all ears سراپا گوش بودن
16- fall on deaf ears ناشنیده ماندن
17- my ears are burning احساس می کنم دارند پشت سرم حرف می زنند
18- go in one ear and out the other شنیدن همان و فراموش کردن همان
19- have/keep an/ one's ear to the ground گوش به زنگ بودن
20- have a word in sb's ear در گوشی با کسی حرف زدن
21- have sb's ear مورد اعتماد کسی بودن
22- win sb's ear اعتماد کسی را جلب کردن
23- over head and ear تا خرخره
24- be over head and ear in love یک دل نه صد دل عاشق بودن
25- lend an ear to sb گوش فرا دادن به
26- prick up one's ear گوش تیز کردن
27- set (persons) by the ears دو به هم زنی کردن
28- turn a deaf ear به روی خود نیاوردن - گوش کس بدهکار نبودن
29- be up to one's ear in sth سخت مشغول کاری بودن
30- be wet behind the ears دهان کسی بوی شیر دادن - خام بودن
31- come to/reach sb's ears به گوش کسی رسیدن
32- have a good ear for music گوش موسیقی داشتن
33- play sth by earاز بر اجرا کردن - به مقتضای وضع و موقعیت عمل کردن